рефераты
Главная

Рефераты по международному публичному праву

Рефераты по международному частному праву

Рефераты по международным отношениям

Рефераты по культуре и искусству

Рефераты по менеджменту

Рефераты по металлургии

Рефераты по муниципальному праву

Рефераты по налогообложению

Рефераты по оккультизму и уфологии

Рефераты по педагогике

Рефераты по политологии

Рефераты по праву

Биографии

Рефераты по предпринимательству

Рефераты по психологии

Рефераты по радиоэлектронике

Рефераты по риторике

Рефераты по социологии

Рефераты по статистике

Рефераты по страхованию

Рефераты по строительству

Рефераты по таможенной системе

Сочинения по литературе и русскому языку

Рефераты по теории государства и права

Рефераты по теории организации

Рефераты по теплотехнике

Рефераты по технологии

Рефераты по товароведению

Рефераты по транспорту

Рефераты по трудовому праву

Рефераты по туризму

Рефераты по уголовному праву и процессу

Рефераты по управлению

Реферат: Культура общения и речевого поведения

Реферат: Культура общения и речевого поведения


Культура общения и речевого поведения


План

1.  Этикет и Речь. Речевой этикет

2.  Речевой этикет и вежливость

3.  Формы общения на ты и на Вы

4.  Называние другого и самого себя

5.  Обращение к незнакомому и знакомому

Заключение


Вступление

Я выбрала именно эту тему потому как считаю, что одним из важнейших требований для интеллигентного человека является знание правил этикета страны, в которой он живёт, включая, конечно, и речевой этикет. Важно знать богатство родного языка и уметь этими богатствами пользоваться.


1. Этикет и Речь. Речевой этикет

Само слово этикет возникло во Франции и употребляется со времен Людовика XIV. Первоначально он возник как церемония демонстрации иерархической власти. В каждом обществе этикет постепенно развивался как система правил обихода, поведения, система разрешений и запретов, организующих в целом морально-нравственные нормы. Этикетных знаков великое множество. Они бывают общенациональными, бывают знаками социальной среды, или социальной группы, или узкого круга – и при этом всегда несут важную информацию: свой – чужой, вышестоящий – нижестоящий, далекий – близкий, знакомый – незнакомый, желанный – нежеланный. Естественно, что этикет и речь тесно связаны. Манера речи, стиль, разрешения или запрет говорить одно и говорить другое , выбор языковых средств как помета своей принадлежности к среде – всё это заметно в наших повседневных речевых проявлениях. «Словарь по этике» определяет это понятие как: «Этикет – совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к людям». Из этого определения следует, что речевой этикет это регулирующие правила речевого поведения. Это широкая зона единиц языка и речи, которая словесно выражает этикет поведения, даёт нам в руки те языковые богатства, которые накопились в каждом обществе для выражения неконфликтного отношения к людям.

В силу тысячекратного повторения в типичных ситуациях речевой этикет воплотился в стереотипах, в остойчивых выражениях, формулах обращения, которые мы не строим заново каждый раз, когда нам надо их употребить, а используем готовые, отложившиеся в нашем языковом сознании.


2. Речевой этикет и вежливость

«Словарь по этике» определяет вежливость так: «…моральное качество, характеризующее человека, для которого уважение к людям стало повседневной нормой поведения и привычным способом обращения с окружающими». Значит, вежливость это проявление уважения. Вежливость – это и готовность оказать услугу тому, кто в ней нуждается, и деликатность, и такт. Своевременное и уместное речевое проявление с помощью речевого этикета неотъемлемый элемент вежливости.

Человеку необходима поддержка и одобрение окружающих. Эта потребность выразилась и в языке. Важное место принадлежит тут речевому этикету. Ведь у всех приветствий, осведомлений о жизни, здоровье, делах, у всех благодарностей, извинений, поздравлений и пожеланий нет другого назначения, кроме как быть некой поддержкой и проявлением внимания. Недаром выражения речевого этикета по своему происхождению означают доброжелательство: здравствуйте – будьте здоровы; благодарю – благо дарю (за вашу услугу); спасибо – спаси бог(за добрые дела) и т.д. «Как дела?» - простой вопрос, на который не требуется подробного ответного рассказа о делах, но даже такой простой вопрос является важным в разговоре. В научном мире впервые обратил внимание на неотвратимость, например, в гостях «пустой болтовни» английский этнограф Б. Малиновский, который назвал этот уровень общения фатическим, т.е. контактоустанавливающим. С тех пор фатическое общение исследуется лингвистами, устанавливается типичный круг тем, характер текста, участников общения и т.д. Фатическое общение оказывается вовсе не пустой болтовней: оно с одной стороны, снимает стрессы, с другой стороны, ритуально обозначает, что мы вступили в контакт и теперь можем побеседовать по существу.

Итак, вежливость – это форма проявления уважения к человеку, и выражается эта форма в стереотипах речевого этикета.


3. Формы общения на «ты» и на «Вы»

Исконными для русских являются ты-формы общения. Ты направляли и вышестоящему, в том числе и царю: «Ох ты гой еси царь Иван Васильевич!» В современном употреблении местоимение адресата ты имеет множество функций. Можно отметить употребление «ты» вне диалога при «мнимом» адресате, который не способен ответить. Такова «адресация» при риторических «обращениях»: «О, Русь!» , «Многоуважаемый шкаф!»(у Чехова). Ты возникает при мысленном общении с человеком даже если это начальник, к которому в реальном общении адресуются на Вы: Вот я тебе покажу!; Ты у меня попляшешь! На ты обращаются к Богу: Помоги мне, Господи! К умершему в траурной церемонии также обращаются на ты: Спи спокойно…В обиходно-бытовом общении для ты исследователи отмечают следующие оттенки: ты-«близкое» - для друзей; ты-«родственное» - для родственников; ты-«детское» - по отношению к детям и со стороны детей – к равным и родственникам; ты-«младшее» - от старшего к младшему; ты-«панибратское» - при демонстрации фамильярности; ты-«хамское» - при демонстрации грубости.

Местоимение Вы направленное одному лицу, так и называют «Вы вежливое». Однако само по себе Вы ещё не обеспечивает вежливости. Поэтому будет точнее указать на иерархические и ролевые отношения коммуникантов, определяющие выбор ты или вежливого Вы.

1.Степень знакомства коммуникантов.

Вы применяется в общении с незнакомым, малознакомым адресатом; ты – с хорошим знакомым. Это общее правило должно быть дополнено рядом уточнений.

а) Если малознакомые люди сближаются, знакомство становится более тесным, возможно изменение Вы- обращения на ты-.

б) При длительном хорошем знакомстве отношения могут и не стать дружескими, при этом нет перехода с Вы на ты.

в) Переход с Вы на ты может означать смену отношений в сторону интимной доверительности. Однако с переходом на ты может связываться и утрата особой почтительности к адресату, установление нежелаемой фамильярности.

г) Нарочитая демонстрация простоты в отношениях равенства, особой доверительности между незнакомыми людьми.

2. Официальность/неофициальность обстановки общения.

Вы применяется в официальной обстановке, ты – в неофициальной. Это общее

правило также требует уточнения.

а) Незнакомый, малознакомый адресат именуется на Вы и в официальной и в неофициальной обстановке.

б) С хорошо знакомым человеком, с которым в обиходе установлено обращение на ты, в официальной обстановке необходимо переключение на Вы.

Заметим, что в последнее время в средствах массовой информации, особенно на телевидении, нам предлагают общение взрослых, известных стране, уважаемых людей – на ты и по именам. Журналисты нередко следуют чужой моде, водя, например, в СМИ наименования типа Билл Клинтон, Тони Блэр – сокращенные формы имен, вместо полных Ульям, Энтони.

3. Взаимоотношения коммуникантов.

Вы избирается в случае, если отношения сдержанные, подчёркнуто вежливые, «холодные» и т.п. ты предпочитается, когда взаимоотношения дружеские, интимные, фамильярные, «тёплые» и т.п. Если при установившемся общении на ты адресант обращается в адресату на Вы, это может означать ссору, желание порвать отношения или изменить их. Взаимоотношения родителей и детей в современной русской среде предусматривает интимно-доверительную тональность общения на ты.

4. Равенство/ неравенство статусно-ролевых позиций партнёров.

Равны, как правило, позиции «начальник-начальник», или «подчиненный-подчиненный», коллеги и т.д. Неравенство социальных позиций в обобщенном виде помечается как отношения типа «начальник-подчиненный», «родитель-ребенок» и т.д.

В ситуации равенства партнёров обоими собеседниками равно выбираются ты или Вы-формы в соответствии с перечисленными выше признаками. В ситуации неравенства идёт сложный выбор форм: «Вы направляется старшему по возрасту, положению, ты – младшему.

а) Обращение на ты старшего по возрасту к младшему – ребёнку, подростку, является нормативным. Но уже в старших классах учителя иногда переходят на Вы. В высших учебных заведениях преподаватели со студентами общаются в норме на Вы.

б) Если старший по положению без достаточных оснований посылает младшему ты, то возникает ситуация, в просторечии обозначаемая словом «тыкать» и свидетельствует о недостаточном уважении к подчиненному.

в) При определенных взаимоотношениях ты-формы, обращенные к младшему по положению, воспринимаются им как знак особой доверительности (например преподаватели к студенту), и в этом случае оцениваются положительно.

Обобщая сказанное можно привести упрощённую таблицу ты-/Вы-форм обращения:

Общение на Вы применяется:

а) по отношению к незнакомому адресату;

б) в официальной обстановке общения;

в) при подчеркнуто вежливом, сдержанном, «холодном» отношении;

г) к равному и старшему (по возрасту, положению)

Обращение на ты применяется:

а) по отношению к хорошо знакомому адресату;

б) в неофициальной обстановке общения;

в) при дружеском, «теплом», интимном, фамильярном отношении;

г) к равному и младшему (по возрасту, положению)


Ты-/вы-формы общения выражаются в 2 формах изъявительного (делаешь/делаете) и повелительного (делай/делайте) наклонения глагола, в местоимениях единственного/множественного числа, отнесённых к единичному адресату о всех падежных формах (тебе/Вам и др.), а так же в формулах речевого этикета, отражающих это явление русского языка открыто (здравствуй/здравствуйте, прости/простите) и скрыто (здорово – с ты, приветствую – скорее, с Вы).

Рассмотрим ещё несколько важных моментов.

Обращение по именам в полной паспортной или сокращенной формах(Татьяна Таня) влекут за собой преимущественно ты-обращение, как и суффиксальные положительно или отрицательно окрашенные(Танечка, Танька).

Обращение только по фамилии в фамильярно-сниженной тональности, например, на производстве от начальника к подчиненному или к равному, влечет ты-обращение.

Единичное отчество(преимущественно среди пожилых сельских жителей) требует ты-форм.

Обращение по формуле дядя(тетя) + имя применяется в разных ситуациях. Во-первых, к родственникам, и в этом случае требует, как правило, ты-форм; во-вторых, к друзьям родителей, и если это подросшие дети, они предпочитают Вы-формы.

4. Называние другого и самого себя

Называя человека, можно выразить своё уважение к нему, можно его возвеличит, а можно и унизить, оскорбить. Обидным для человека названием может стать имя, не соответствующее возрасту, служебному положению. Как мы называем тот или иного человека, зависит не только от социальных норм, требований этикета, но и от личной манеры говорящего.

Не менее важным является, как мы назовём себя при знакомстве. Знакомство – это, конечно, сфера влияния этикета. Важно подчеркнуть , что знакомство бывает 2 родов – знакомство через посредника, который представляет знакомящихся, и знакомство без посредника.

В ситуации знакомства всегда присутствует готовность вступить в контакт независимо от того, чем она вызвана – деловыми соображениями, необходимостью или лично симпатией. Эта готовность выражается в языке: Давайте познакомимся! Мне хотелось бы с вами познакомиться! Разрешите с вами познакомиться! Официальными же стилистически повышенными выражениями являются: Разрешите(позвольте) с вами познакомиться(вам представиться)!

Далее, после этих вводящих фраз, следует представление по имени-отчеству или фамилии(если знакомство сугубо официальное). В русской речи принято называть свое имя-отчество, фамилию в именительном или творительном падеже.

Нельзя при знакомстве пользоваться формой звать вместо зовут. Встречающиеся в устной речи фразы: - Как вас звать? – Меня звать Колей – неправильные, просторечные.

Ответная реплика в диалоге обычно выражает удовлетворении, радость по поводу знакомства: Очень приятно с вами познакомиться!

Если же знакомство происходит через посредника, он, как правило, говорит: Знакомьтесь! – и называет имена знакомящихся. Посредник может обойтись без побудительной формы и просто назвать знакомящихся: Виктор – Таня.

В ситуации официального знакомства одним из этикетных правил является называние профессии, положения, должности.


5. Обращение к незнакомому и знакомому

Обращение к собеседнику – это самая употребительная языковая единица, связанная с этикетными знаками. Основная функция обращения – привлечение внимания. В этом разделе мы рассмотрим те немногие обращения, которые являются наиболее употребительными.

Классификация:

1.  Обращение к незнакомому. Для короткой беседы с незнакомым нам не так важны его признаки – возраст, пол, поэтому мы лишь привлекаем его внимание: Простите…;Извините…

Если надо назвать собеседника то мы используем:

Господин – сейчас редко используется, однако, является официальным обращение в сочетании со званием, должностью, положением, профессией.

Господа – обращение к множественному адресату в официальной обстановке.

Гражданин/гражданка – имеет 2 чётко ощущаемых оттенка: строгий и официальный (если милиционер скажет: Гражданин) и обиходно-бытовой (равенство собеседников).

Товарищ – нету пары женского рода поэтому применение к женщинам затруднено. Сегодня в целом отвергнуто из-за значения: член революционной рабочей партии, партийного рабочего коллектива.

Молодой человек/девушка – общеупотребительные обращения, которые помечают не только пол, но и возраст.

Мужчина/ Женщина- обращение сейчас повсеместно даже среди «образованных» людей, но истинно интеллигентный человек так к другому не обратится..

Коллега – обозначает равенство профессии.

Друг, приятель- стилистически ограничены, создают фамильярную тональность, приняты при непринуждённом мужском общении.

Юноша, парень, малый, старик – обращения к молодому человеку. Юноша – скажет интеллигент старшего поколения; малый – тот кто в своей речи использует просторечия; парень – фамильярно, но чаще всего употребляется; старик – жаргон.

2.  Обращения к знакомому человеку.

Мы коснёмся только 2 групп: наименование родства и собственных имён.

Мама/папа – предпочтительные, обычно используются ребёнком младшего возраста.

Отец/мать – более официальные, серьёзные. Используются выросшими детьми.

При обращении к знакомому человеку обращение не только привлекает внимание, но и выражает отношение к адресату. Поэтому в русском языке так много образований с уменьшительно-ласкательными суффиксами: Мамочка, Мамулечка, Мамусенька и др.

Это же относится и к собственным именам. В русском языке существует несколько форм личного имени: полное паспортное – Елена, Николай; сокращённое – Лена, Коля; уменьшительно-ласкательное – Ленка, Колька.

Обращение в форме полного паспортного имени создаёт строгую тональность, а иногда и недовольство говорящего. (Евгения, тебе сколько раз повторять?) Некоторые имена сокращений не допускают, поэтому и употребляются как обращения в полной форме уже без всяких оттенков.

Сокращенная форма имени используется в повседневном общении, наиболее употребительна и стилистически нейтральна.

Уменьшительно- ласкательные имена-обращения в русском языке разнообразны и имеют, как правило, положительную эмоциональную окраску, применятся в интимно-дружеских и семейных отношениях.

Собственное имя с суффиксом –к(а): Колька, Наташка выражает некоторую грубость и фамильярность. Чаще всего употребляется детьми и подростками, как свидетельство об интимной доверительности.

Обращение по имени и отчеству обозначает, как правило, уважение.

Отчество как самостоятельная форма обращения обладает сложной двойной характеристикой: в нем есть и оттенок одновременно и уважительности, и фамильярности.

Товарищ, господин + фамилия – сугубо официальное обращение.

Господин, товарищ + фамилия и имя-отчество – две формы уважительного обращения, однако имя-отчество звучит гораздо «теплее».

общение этика культура речь


Заключение

Общаясь к своим знакомым, друзьям, родственникам, сослуживцам, прохожим, мы как бы играем на сложном музыкальном инструменте. Мы включаем и выключаем тот или иной регистр общения, выбираем ту или иную тональность в многообразных условиях сложных речевых взаимодействий. И всё это богатство нюансов обеспечивают разнообразные обращения, формы изменяющегося русского имени и варианты имен, среди них и такие неповторимые, как имя-отчество. Поистине неисчерпаемы богатства русского языка в речевом поведении!


© 2012 Рефераты, доклады и дипломные работы, курсовые работы бесплатно.